L'interprétation et le métier d'interprète
Le métier d'interprète requiert une excellente maîtrise des langues utilisées ainsi qu'une culture générale conséquente pour faire face à des termes techniques dans différents domaines. L'interprète doit savoir capter l'attention et restituer le plus fidèlement possible les interventions comportant des non-dits ou des plaisanteries.
Différentes formes d'interprétations sont à distinguer, à savoir : l'interprétation consécutive et l'interprétation simultanée. La première consiste à prendre des notes de ce qui a été dit, et à les restituer sur la base des notes prises après que l'orateur ait fini de parler. La dernière et la plus courante, consiste à traduire ce qu'il entend au fur et à mesure que l'orateur parle. Elle est pratiquée dans des conférences internationales où différents interprètes se relaient.
L'interprétation peut se pratiquer dans différents cadres, à savoir : l’interprétation de conférence qui est au sommet de toutes car elle est difficile à maîtriser dans la mesure où elle se déroule dans des conférences internationales multilingues, dans des domaines très techniques. L’interprétation de liaison est pratiquée en nombre restreint et permet de pallier à des problèmes de communication en utilisant la troisième personne. L'interprète social est un cas assez particulier de par son rôle d'interprète que de par son rôle de médiateur. Ce dernier cas est plutôt sollicité dans des situations particulières où les problèmes sociaux sont mis en avant.
Compétences requises et formation
Outre la maîtrise des langues et la facilité d'apprentissage, l'interprète doit faire preuve d'une solide culture générale ainsi que d’une connaissance approfondie dans des domaines spécifiques, acquise grâce à une formation, requise dans des conférences internationales, colloques ou séminaires. L'interprète doit saisir le message oral et le transmettre dans une autre langue avec une souplesse d'expression tout en conservant son sang-froid. Outre une expression irréprochable, une excellente capacité à mémoriser impliquant un niveau élevé de concentration, l'interprète doit être apte à actualiser ses connaissances dans tous les domaines où il sera amené à travailler.
La formation universitaire est de type long et elle est dispensée par les Hautes Ecoles. Elle dure cinq ans, dont trois ans en tronc commun et deux ans en spécialisation pour obtenir le master. Chaque Haute Ecole a son propre programme d'études, cependant, celui-ci reprend les mêmes grandes lignes qui sont constituées d'une formation générale (philosophie, sociologie, ...), d'une formation économique, d'une formation juridique (droit commercial, droit civil, ...) et d'une formation en langue de base et étrangères (cours de phonétique, ...). Au début de leur formation, les étudiants doivent choisir deux langues étrangères et d'autres peuvent venir se rajouter en option au fur et à mesure de leur cursus.

